tapirr: (Default)


Источник «Вы — боги», — сказал Иисус. Его извиняет то, что Он цитировал Библию, псалом 81/82: «Вы — боги, // и сыны Всевышнего — все вы». Это чудовищный псалом — языческий, политеистический, многобожнический. Конечно, все мы тут свои, все мы знаем, что евреи изначально были точно такие же политеисты, как их соседи и их родители. И всё же удивительно!
Удивительно не то, что единобожие вырастает из многобожия. Нынче даже отрицающие эволюцию, и те мыслят эволюционно. Все Дарвином учёные, Менделем мочёные. Сила Божия в немощи совершается, Откровение не выскакивает как чёртик из коробочки, а использует имеющийся сырой и полусырой материал. Откровение — «домостроительство», с рытьём фундамента, строительными лесами, использованием кучи подсобных, временных материалов. Внезапные прорывы, конечно, есть — в основном, на личном уровне, но даже и на личном уровне они всё равно существуют в куче того, что когда-то было невероятным прорывом же, а стало строительным мусором.
Удивительно, как люди способны были веками не замечать многобожия в Библии. С другой стороны, а как можно было тысячелетиями не замечать, что Моисею приписывается рассказ о смерти Моисея? Как можно было не замечать, что Библия — «Книга» — вовсе не Библия, а Библиотека? И в этой Библиотеке, к счастью, сохранился и псалом, абсолютно языческий — в смысле, многобожнический. В этом смысле все крики вокруг «сенсационных» находок археологов, доказывающих, что израильтяне поклонялись не только Ягве, но и какой-то Ашере (или Ашерот) не стоят выеденного яйца. Во-первых, несколько надписей — это не «все израильтяне», во-вторых, «вы боги» — куда нагляднее.
Сравнить шок, который испытывает христианин или иудей, когда ему на пальцах объясняют, что его религия и её тексты во многом признают существование многих богов, только считают своего Бога главным, можно лишь с шоком, который испытывает ортодоксальный христианин, поняв, что невозможно опровергнуть многожёнство текстами Библии.
Только Исайя (точнее, «второ-Исайя») первый настоящий монотеист Библии, потому что он говорит не о том, что Бог Израиля выше других богов, а о том, что другие боги — просто куклы, рукоделие, марионетки людей (Ис. 44, -20). Но в 81 псалме многобожие полноценное, увесистое.
Синодальный перевод, конечно, всё это многобожие сглаживает. В еврейском тексте как минимум три божества действует — верховный бог Эль (Эль Элион), бог пониже, очень воинственный — Ягве.
Тем не менее, остаётся даже в переводе «сонм богов», «совет богов». «Совет» — это явно не какая-то там сталинская тройка, это — много. Очень много. В общем, начало псалма правильно переводить так: «Элохим стоит в совете Эля // Посреди богов он вершит суд». Элохим — это Ягве. Важно учесть, что в такого рода собраниях председатель, главный всегда сидел. Младший, если хотел что-то сказать, вынужден был встать. Собственно, русское «председатель» означает ровно то же самое.
Псалом 81 точно воспроизводит поэтику шумерских псалмов о Ваале. Там верховный бог Эль созывает богов, чтобы остановить разгул насилия, в который они вовлечены. Он председательствует — сидит. Эль хочет сделать царём бога моря — бога хаоса — Ямма, который требует власти и хочет сделать бога Ваала своим пленником. Но Ваал поднимается и упрекает богов в том, что они боятся Ямма. Затем Ваал сражается с Яммом и побеждает его (так Ягве-Элохим в 81 псалме угрожает расправиться с присутствующими богами, виновными в беззаконии: «вы умрёте, как человеки»). Котар-ва-Хасис воспевает победу Ваала, называя его «мчащимся на облаках». Астарта радуется: «Слава Ваалу победителю! ... Ваал воцарится!»
Принципиально, что Ваал не свергает Эля. Верховный бог остаётся верховным богом, Ваал же становится правителем. Верховный бог кажется пассивным — но в этой пассивности, видимо, и проявляется его верховенство. Он не опускается до таких мелочей как управление народами или наказание виновных. Это дело Ваала или Ягве. «Ты наследуешь все народы» — говорит финальная строка псалма. До этого Ягве не был царём народов, теперь — стал. Как и Ваал в шумерском варианте.
Псалом 81/82 описывает, как Ягве стал Господом — повелителем, каким Он и фигурирует в позднейших библейских текстах. Но Эль остаётся верховным божеством — как Эль над Ваалом, как (в кодексе Хаммурапи) Мардук — бог, получавший власть от верховных божеств Ану и Бела. При этом верховное божество уступает низшему божеству, которому доверяется власть, титул «всевышнего» — «элиона». «Элион» устанавливает границы между народами (Втор. 32, очень древний текст). У Исайи (10, 13) Ягве, напротив, разрушает границы между народами и как бык сбрасывает сидящих на тронах. Эль — отец человечества и отец «детей Эля», то есть, второстепенных божеств. Ягве — строго отец народа Израиля, как моабитское божество Хамос/Чемош — отец моавитян (Числ. 21, 29). Эль — создатель мира, Ягве — создатель Израиля, и Ягве создаёт Израиль не из ничего, а из того материала, который создан Элем — буквально, это чрево Сарры.
О Ягве периодически говорится (иногда Его устами), что подобных Ему нет. Но это — риторика. В ассирийском гимне Шамашу говорится то же самое, но Шамаш остаётся при этом второстепенным божеством, сыном богини луны (Наннар, Шин).
Постепенно перешёл переход от веры в Ягве как сына Эля в веру в Ягве как Ягве Эля, одного бога, или это — мгновенная религиозная мутация (откровение свыше) у Исайи? Это вопрос «как», а не вопрос сути. Для верующего, который живёт в той самой традиции, в которой жил автор 81 псалма, в которой жили Исайи и «второ-Исайи», вопрос в другом: если откровение оказывается не чем-то, данным сразу в полном объёме, — оно истинно или оно вообще не от Бога, а порождение человеческого мозга? Сложно развивающаяся иллюзия?
Понятно, что на этот главный ответ не может быть доказательного ответа — как и вообще не может быть доказательств веры. Но понятно и другое: ничего невозможного, оскорбительного, противоречащего Богу Единому, открывшему мне, нет в идее откровения Бога как постепенного, эволюционного процесса.
Конечно, мысль о том, что Бог открывается не вдруг, тяжела. Не потому, что мы очень уважаем Бога, а потому, что мы очень уважаем себя. Как это — я не могу сразу всё понять о Боге?! Я — могу! Какой-нибудь индус с его синекожим божеством — дело другое, а я — умный! восприимчивый!
Ну, во-первых, насчёт своей личной восприимчивости — полезно спросить окружающих, вроде мамы, жены, детей, их мнения на этот счёт. Во-вторых, насчёт индусов — полезно почитать Ганди и о Ганди. Чтобы понять место синекожести, язычества и политеизма в языке и в жизни. Нормальное место, не дурее других! В-третьих, разумно вспомнить, как твои же собственные христианские единоверцы отстаивают идею, что всякое догматическое развитие остановилось со святыми отцами, что Откровение завершено, поезд ушёл, и Дух Святой остался на перроне, но так... чисто чтобы помогать изучать предыдущее откровение.
Современные верующие, конечно, читают 81 псалом, представляя вместо богов — ненавистное начальство, которое коррумпированно, не выполняет своих обязанностей и вообще... Нормы! Справедливой справедливости! Судебного суда! Честной честности!
Именно это вдохновляло ожидавших Машиаха. Ну и дождались! А ведь можно было догадаться, что Спаситель-еврей таки будет чем-то специфическим. Это вам не Ваал и не Шамаш. Идеальный судья оказался идеальной жертвой идеально несправедливого суда. Призванный восстановить границы Израиля (которые создал Ягве) Сам становится исчезающе малой точкой в мироздании. Клин крестом вышибают, — ну, напугали царство Кесаря... да-да, той самой частью тела...
Спасение оказывается совсем в другом. Многобожнический стих псалма — упрёк, брошенный Ягве злым и жестоким богам — Иисус обращает к злым и жестоким людям. Вы — боги! Вы — сыновья Всевышнего! Вы — Моя ровня! Ура!
Упрёк превращается в крутую новость. Крутовангелие. «Больной, поздравляю, Вы — Врач!» Не здоровы, но лечить можете! Начинайте! Любите Бога и ближнего как самого себя! Вот — апофеоз многобожничества. Бог номер раз — Бог. Бог номер второй раз — ближний. Бог номер раз три — я сам. Троица? Пусть будет троица. Троица, миллиардица — главное, помнить, что все границы установил Бог, чтобы они были — и чтобы их пересекать в любви, надежде и вере.
tapirr: (Книга)
i

Владимир Шолох приводит

Переложение 103-го псалма

написал Максим Лаврентьев.


Поговори еще со мной, псалтирь,
о Господе, не раз тобой воспетом.
Велик Его шатер — вся неба ширь,
а сам Он облечен, как ризой, светом.

Взойдя на колесницу (облака),
Царь объезжает всякий день державу.
С востока кони-ветры ездока
по небу мчат, ретивые на славу.

А здесь, внизу, о Господи, Твоя
земля, благословенная вовеки.
По ней, людей, зверей и птиц поя,
текут Тобою созданные реки.

Насыщена потоками воды,
руками обработана умело,
она приносит тучные плоды,
которые питают земледела.

В амбарах умножается зерно —
его довольно, чтоб хватило на год.
Мы пьём великолепное вино,
добытое из виноградных ягод.

Когда ж в ночи является луна,
как то велит божественный обычай,
лесная пробуждается страна —
львы из пещер выходят за добычей.

Мильоны глаз глядят из темноты.
Моря и сушу кутают туманы,
где оживают чудные скоты —
единороги и левиафаны.

Но снова озаряется восток,
нам, чадам Света, новый день даруя.
Да славится в веках Господь наш Бог
и всё его творенье! Аллилуйя!

tapirr: (kvadratizm)


Psalms 46(45):2-3.5-6.8-9.

God is our refuge and our strength,
An ever-present help in distress.
Therefore, we fear not, though the earth be shaken
And mountains plunge into the depths of the sea.

There is a stream whose runlets gladden the city of God,
The holy dwelling of the Most High.
God is in its midst; it shall not be disturbed;
God will help it at the break of dawn.

The LORD of hosts is with us;
Our stronghold is the God of Jacob.
Come! behold the deeds of the LORD,
The astounding things he has wrought on earth.


Miniature, Les Très Riches Heures du Duc de Berry. By the Limbourg Brothers, 15th century. Musée Condé, Chantilly, France
tapirr: (Книга)

Френды-христиане!

в 81 Псалме сказано:
" Я сказал: вы - боги, и сыны Всевышнего- все вы!"


У меня вопрос: как вы это понимаете?


Как пророчество?
Или как иносказание?
Или ещё как-то?




 

tapirr: (Книга)
Икона via [livejournal.com profile] yannavaisbordв Святой Царь Давид

от [livejournal.com profile] jeskobraв Святой Царь Давид



Избранные Псалмы / перевод А.Десницкого ЧИТАТЬ

Избранные Псалмы / перевод С.С.Аверинцева ЧИТАТЬ 1 2 3 4 5 6

Избранные Псалмы / перевод Графова  ЧИТАТЬ 1

Псалтирь на церковно-славянском PDF


tapirr: (Книга)
Read more... )

Филипп Янси пишет:

"Я взял себе за правило раз в неделю отправляться на длинную прогулку по холмам рядом с моим домом, чтобы рассказать Богу о своем гневе на людей, которые чем-либо меня обидели. Я пере­числял все случаи, когда со мной обошлись несправедливо или неверно меня поняли, и принуждал себя открывать Богу самые глубокие свои чувства. Разве Бог и так не знает, что я чувствую? Однако я могу подтвердить, что это излияние чувств само по себе имело терапевтический эффект. Я возвращался домой, словно из­бавившись от тяжкого бремени. Несправедливость уже не торчала шипом, терзая мои внутренности, — я рассказал о ней вслух, рас­сказал Господу. Иногда, когда я так изливал свои чувства, я даже получал ответ: Дух Божий напоминал мне о моем эгоизме, склон­ности осуждать других, о моих проступках, которым люди дарова­ли милость и прощение, об ограниченности моего взгляда на со­бытия.

Мирослав Вольф, хорват, преподававший на родине богосло­вие во время гражданской войны и ощутивший, как точно псалмы проклятия передают его собственные чувства, в книге "Отвержение и принятие» рассказывает, как эти псалмы в конце концов учат прощать:

"Для последователей распятого Мессии суть заклинательных псалмов в итоге сводится к следующему: гнев надо излить перед Богом... Это не просто катарсис и разрядка агрессии перед лицом Всемогущего, Который обязан прислушаться. Гораздо важнее, что, поведав о своем бессильном гневе Богу, мы ставим и нашего не­праведного врага, и свое мстительное «я» лицом к лицу с Создате­лем, любящим и творящим справедливость. Ненависть, таящаяся в темных уголках наших сердец и питаемая системой запрещений, вырастает и отравляет всё в адском стремлении к уничтожению. В свете Божьей любви и справедливости ненависть съёживается, и сеется семя чудесного прощения».

**

Ещё  из книги Вольфа  (
Miroslav Volf, 'Exclusion and Embrace' )

"Принудительная чистота человека или общины заставляет их изолироваться от оскверненного мира в лицемерной безгрешности и исключать тех, кто нарушает границы, из своего сердца и своего мира. Грех тут состоит в такой чистоте, которая стремится очистить мир от другого – вместо очищения своего сердца ото зла, которое выталкивает людей, вынуждая называть чистое «нечистым» и отказывать в помощи по очищению тому, кто нечист.
Грех есть отказ принять другого в его инаковости и желание очистить свой мир от другого с помощью остракизма или угнетения, выселения или уничтожения… Исключение другого есть исключение Бога."

tapirr: (Default)
" «Феерическая виктория» Матвиенко на Красненькой речке продемонстрировал, что власть любой ценой стремится заманить людей на избирательные участки. Даже значительное увеличение явки никак не повлияет на запрограммированные Чуровым результаты, но при этом власть получит новый аргумент в пользу легитимности существующей политической системы."

http://garry-kasparov.livejournal.com/29251.html

Это очевидно, что вcё, что способствует повышению явки - способствует повышению легитимности режима. Т.о. юзер Нахальный - это казачёк, работающий на власти (К тому же, а кому служат Жириновский-Миронов-Явлинский-Зюганов, за которых он призывает голосовать? Но это даже не важно, см. сл. абзац).

С неприличными картинками на бюллетенях от Немцова - то же самое. Их количество никто не узнает, поверьте. Система ГАС Выборы ставит такие цифры, которые нужны. Они НИКАК не соотносятся с вашими галочками и крестиками.

Позиция возможна только одна - это не наше государство, мы не участвуем в его буффонадах.

А вот вам ПОТРЯСАЮЩАЯ музыка. И текст. Псалом 1.
О том, как надо вести себя на выборах:



Жалко, что конец файла обрывается. Где бы это песнопение целиком скачать?

tapirr: (Книга)
Впервые в интернете. Отсканировал статью:

Священник Георгий Чистяков

«Господу помолимся»   
Размышления о церковной поэзии и молитвах

Свете тихий

 

Говоря о жизни первых христиан («учеников», как называли себя они сами) в Иерусалиме, евангелист Лука в «Деяниях Апостолов» рассказывает, что они каждый день единодушно пребывали в храме, а дома преломляли хлеб и проводили дни, хваля Бога, в веселии и простоте сердца. В библейском иврите слова «радость» и «веселие» очень близки по смыслу и, как правило, употребляются вместе, как в псалме 50: «Слуху моему даруй радость и веселие» или в заключительном стихе псалма 31: «Веселитесь о Господе и радуйтесь, праведные, торжествуйте, все правые сердцем».

Вместе звучат два эти слова и в Нагорной проповеди Иисуса (Матфей, 5:12), текст которой, как весь Новый Завет, дошёл до нас на греческом, хотя в первоначальном варианте она звучала по-арамейски: «Радуйтесь и веселитесь, ибо награда ваша велика на небесах», в настоящее время эти слова звучат в начале литургии Иоанна Златоуста, когда хор поет начальные слова Нагорной проповеди: «Блаженны нищие духом...» и т. д.

Именно «простота сердца» отличает песнопения этой эпохи, насколько мы о них можем судить, сохранились они плохо, так как, считая, что молятся не уста, а сердце, «ученики» далеко не всегда записывали свои молитвы. Отдельные строки из этих гимнов сохранил апостол Павел, он цитирует их в своих посланиях. (1 Тимофей, 3:16):

Он явился во плоти,
Оправдался в Духе,
Открылся ангелам,
Проповедан был в народах,
Принят верою в мире
И вознёсся во славе.


Речь, разумеется, идет о Христе: в первой строке о Рождестве, во второй — о Крещении, в третьей — об искушении в пустыне, ибо у Матфея рассказ об искушении Иисуса (4:11) заканчивается словами: «И вот ангелы приступили и служили ему». Далее говорится о проповеди апостолов, об обращении в христианство верующих и Вознесении. Гимн этот написан не стихами, а слегка ритмизированной прозой. «Простота сердца» определяет и форму такого гимна, до предела простую, но в этой простоте нет ничего общего с протестантизмом Жана Кальвина (1509—1564), исключившим из храма ради возвращения к истокам христианства и орган, и пение.

«Простота сердца» — не суровая, она полна радости и веселья. Но почему же тогда поэты первых христиан отказались от стихотворной формы? Дело в том, что первые гимны писались в дополнение к Псалмам Давидовым, пение которых составляло основу для общей молитвы; псалмы на греческий язык переведены дословно и поэтому прозой. При пении прозаический текст неминуемо разбивается на какие-то ритмические единицы, на приблизительно равные по длительности звучания строки и таким образом превращается в так называемый свободный стих, или верлибр.

В еврейском оригинале псалмы были стихами, а стихи от прозы отличаются совсем не ритмической организацией текста и не наличием рифмы, которой к тому же в те времена еще не было ни у греков, ни у римлян, а прежде всего самим их языком. Вот как об этом писал французский лингвист Цветан Тодоров:

«Поэтический язык не только ничего общего не имеет с правильным употреблением языка, он является его противоположностью. Его сущность сводится к нарушению принятых языковых норм».

Для стихов типичен иной по сравнению с прозой порядок слов, сами слова поэтического лексикона другие, в прозе они иногда вообще не употребляются.

Наконец, в стихах читатель всегда найдет повторы, причем не только ритмические (размер) и звуковые (аллитерации и рифмы), но и словесные: повторяется одно и то же слово, которое становится своего рода рефреном, и т. п. Недаром Н. Гумилев назвал поэзию «высоким косноязычьем».

Это «косноязычье» сохраняется и в прозаическом переводе — переведенные прозой стихи все равно остаются стихами. Именно это и происходит с псалмами. Их поэтическая природа оказалась столь сильна, что её не смог убить неумелый переводчик из Александрии. Она властно проступила сквозь корявые строки его перевода. Возьмем, например, псалом 102, с пения которого начинается литургия Иоанна Златоуста:

Благослови, душа моя, Господа
И всё существо моё имя святое Его.
Благослови, душа моя, Господа,
И не забывай всех благодеяний Его,
Прощающего все беззакония твои,
Исцеляющего все недуги твои.

Забегая вперед, отметим, что в IX в., когда славянские первоучители Кирилл и Мефодий и их ученики начали переводить псалмы на славянский, они сумели сквозь этот греческий перевод разглядеть красоту их оригинала и передать ее средствами новорожденного в то время славянского языка. До сих пор, хотя 1100 лет с лишним отделяют нас от святых Кирилла и Мефодия, переведенные ими псалмы звучат чудесно и, быть может, превосходят красотою своей все то, что потом будет написано по-славянски. Вот как, например, начинается по-славянски псалом 120:

Возведох очи мои в горы,
Отнюдуже [1] приидет помощь моя;
Помощь моя от Господа,
Сотворшаго небо и землю...


Читая псалмы по-гречески, христиане первых веков н. э. за две тысячи лет до современных поэтов открыли, что такое свободный стих, и, создавая новые гимны, тоже стали пользоваться именно этой формой. Славянские псалмы просты и почти ничего общего не имеют с поэзией греческой и римской, но зато теснейшим образом связаны с поэзией библейской.

Для молитвы христиане собирались перед зарей (отсюда современная утреня) и на закате (вечерня). Read more... )

tapirr: (кр. крест)
[info]shenbuv:

"...Люди стояли тесно, но когда они простирались на земле, им было просторно" (Пиркей Авот 5:5) - согласно гомилетическому толкованию, если каждый из собравшихся вместе евреев будет стоять прямо и надменно, то места будет недостаточно.

Надменному человеку не хватит всех просторов мира.

А если каждый из них «падет ниц», то есть откажется от своего эго и проявит смирение, то вокруг него внезапно окажется много свободного места

(Ликутей батар Ликутей, цит. из Шла; см. Ребе, «Разъяснения»).

**



А вы знаете, какая прямая связь существует у православного Пасхального Богослужения и известного еврейского хита "Хава нагила"? - спрашивает френд.

Я лично не знал. Ответ оказался интересным, потому что это текст стих я очень люблю.

Yurii Pidopryhora
([info]yuretz73) отвечает:

"Просто первый куплет песни основан на стихе из Псалтири 117(118):24


זֶה הַיּוֹם עָשָׂה יהוה נָגִילָה וְנִשְׂמְחָה בוֹ


Зэ ха-йом аса Йахвэ*, нагила вэ-нисмэха во.


*иудеи не произносят это священное имя, и потому сказали бы "Адонаи", т. е. Господь.

А переводится это как "Сей день, егоже сотвори Господь, возрадуемся и возвеселимся вонь". Глаголы в точности означают "прыгать и танцевать от радости" (а по другому словарю "кричать от радости" -- короче, активная радость) и "пребывать в радостном настроении" (пассивная радость, если можно так выразиться :). Эти слова играют очень важную роль в православном Пасхальном Богослужении -- это и один из многократно повторяемых запевов к тропарям и стихирам, и прокимен литургии, т. е. во многом текстовый лейтмотив всего Богослужения."

tapirr: (кр. крест)


То был болгарский вариант 50 псалма (тут - Валаам), а вот - румынский.

Это - просто сказка.

В ролике - английские субтитры.

А кто не читает по английски - вот русский текст:






Помилуй меня, Боже, по великой милости Твоей, и по множеству щедрот Твоих изгладь беззакония мои.

Многократно омой меня от беззакония моего, и от греха моего очисти меня,

ибо беззакония мои я сознаю, и грех мой всегда предо мною.

Тебе, Тебе единому согрешил я и лукавое пред очами Твоими сделал, так что Ты праведен в приговоре Твоем и чист в суде Твоем.

Read more... )

April 2025

M T W T F S S
 12 3456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated 23 Apr 2025 10:44
Powered by Dreamwidth Studios