Date: 21 Oct 2010 19:51 (UTC)
From: [identity profile] tapirr.livejournal.com
Ну, как же-с, знаем такой храм :)

А ни ногой - это Вы зря, я щетаю.

_

Но если говорить про частичную русификацию - то для начала нужно только Апостол и Евангелие (И паремии, и кафизмы) - по русски исключительно.

Слово Божие должно быть полностью понятно Народу Божию.

Date: 21 Oct 2010 19:59 (UTC)
From: [identity profile] hubris-ipod.livejournal.com
//Слово Божие должно быть полностью понятно Народу Божию// - для этого надо трудится, а язык тут абсолютно ни при чем. Что Литургия станет понятной, если ее перевести на русский? Все равно надо читать книги, изучать символические пласты, вживаться - на это уходят годы. А выучить незнакомые слова можно за неделю.

По-моему как раз в 89г, когда я приехал в Мюнхен, о.Николай Артемов написал для Вестника Герм. Еапархии статью, где взял наугад какую-то стихиру и насчитал в ней не менее 20 аллюзий на разные тексты Ветхого Завета. И что перевести эту стихиру на русский, и Народ Божий все поймет?

Над Словом Божиим надо трудиться всю жизнь.

Date: 22 Oct 2010 08:47 (UTC)
From: [identity profile] tapirr.livejournal.com
----А выучить незнакомые слова можно за неделю.----

Нет, невозможно. Люди, которые ВСЮ жизнь в Церкви, не понимают 80 % текста богослужения. Хотя и Библию читают, и богословие знают. Только по одной причине: оно на непонятном языке.

Date: 22 Oct 2010 14:47 (UTC)
From: [identity profile] hubris-ipod.livejournal.com
То-то и оно. Что мне сразу было ясно, но я не стал говорить.

Академик Лихачев утверждал, что количество слов, к-е надо выучить, чтобы понимать церковно-славянский около 50.

Я утверждаю, что 50 слов при желании можно выучить за неделю, но Вам все равно.

Замечание о статье о.Николая Артемова Вы игнорируете. Оно Вам не выгодно.

Соображение о том, что далеко не все хоры умеют петь внятно, Вы в расчет не берете.

Правильно. Вам дороги европейские стратегии и модели поведения. Мне тоже они дороги, когда я иду в кафе, общаюсь по телефону... ит.д.. И с точки зрения этих статегий лозунг о понятности богослужебного языка вполне логичен.

А с точки зрения реалий духовной жизни? Если честно, то что в этих псалмах и богослужебных текстах такого, что мы их собираемся слушать как минимум раз в неделю? Я считаю, ничего особенного: все это можно усвоить на хороших катехизаторских курсах за пару месяцев. Но собираемся мы в Церковь не ради текстов, а ради молитвенной практики. А пратика эта заякорена на церковно-славянские тексты. С первыми словами шестопсалмия обученный лаик погружается в молитву, каждое русское слово как ударом молота по голове выводит его из этого состояния. Удастся ли воспитать новые поколения лаиков "заякоренных" на русские тексты? Не знаю.

Date: 23 Oct 2010 10:08 (UTC)
From: [identity profile] tapirr.livejournal.com
Я не игонорирую :) Если угодно, я отвечу подробно, по пунктам . Попозже, сейчас ухожу.

Date: 23 Oct 2010 10:31 (UTC)
From: [identity profile] hubris-ipod.livejournal.com
Да, конечно, мне будет интересен Ваш ответ.

Date: 26 Oct 2010 21:26 (UTC)
From: [identity profile] tapirr.livejournal.com
----/Слово Божие должно быть полностью понятно Народу Божию// - для этого надо трудится, а язык тут абсолютно ни при чем.-----

Как язык ни при чём, если в один язык простой современный человек (включая церковных людей) понимает, а другой (на котором служат) - нет, не понимает.

----Что Литургия станет понятной, если ее перевести на русский?------

Да, станет БОЛЕЕ понятной. Дориносимачинми, паки-паки и пр и др. - это простите, просто тарабарщина. Красивая, старинная, возвышенная, - но - тарабарщина.

Дальнейшее изучение (о чём пишите Вы) - зависит от самого человека. Но первое и необходимое - надо сделать нам, церкви.

----А выучить незнакомые слова можно за неделю-----

Повторяемые (паки паки) да, можно. Выучить всё, что читается в изменяемой части службы - невозможно.

-----написал для Вестника Герм. Еапархии статью, где взял наугад какую-то стихиру и насчитал в ней не менее 20 аллюзий на разные тексты Ветхого Завета. И что перевести эту стихиру на русский, и Народ Божий все поймет?------

Я Вам приведу притчу-пример. Вот Улисс Джойса написан как парафраз Одиссеи Гомера. Вы скажете, что надо сперва изучит Одиссею, что б понять Улисса. Но вот только есть одно но. Без Гомера я всё же пойму дословный смысл текста. Но если Вы мне не дадите его на русском, а только на белорусском или украинском - я абсолютно ТОЧНО не смогу понять смысл книги. Поскольку не знаю этих языков. Т.е. Вам мало , что служба и так трудна без знания традиции и Писания? Вы хотите ещё больше усложнить её понимание непонятным языком?

Date: 26 Oct 2010 21:32 (UTC)
From: [identity profile] tapirr.livejournal.com
---- количество слов, к-е надо выучить, чтобы понимать церковно-славянский около 50.Я утверждаю, что 50 слов при желании можно выучить за неделю, но Вам все равно.-------

Это в теории. На практике люди, всю жизнь ходящие в церковь - мало что понимают на слух.

----Соображение о том, что далеко не все хоры умеют петь внятно, Вы в расчет не берете.-------

Это тоже важно.Но ни хор ни чтец не заинтересованы петь\читать отчётливо, поскольку сами не понимают половину (а половину они понимают потому, что смотрят на текст. Тот же, кто текста не видит - не понимает 80 % - 90 % . Кто-то и 100%.)




Правильно. Вам дороги европейские стратегии и модели поведения. Мне тоже они дороги, когда я иду в кафе, общаюсь по телефону... ит.д.. И с точки зрения этих статегий лозунг о понятности богослужебного языка вполне логичен.

А с точки зрения реалий духовной жизни? Если честно, то что в этих псалмах и богослужебных текстах такого, что мы их собираемся слушать как минимум раз в неделю? Я считаю, ничего особенного: все это можно усвоить на хороших катехизаторских курсах за пару месяцев. Но собираемся мы в Церковь не ради текстов, а ради молитвенной практики. А пратика эта заякорена на церковно-славянские тексты. С первыми словами шестопсалмия обученный лаик погружается в молитву, каждое русское слово как ударом молота по голове выводит его из этого состояния. Удастся ли воспитать новые поколения лаиков "заякоренных" на русские тексты? Не знаю.

Date: 26 Oct 2010 21:50 (UTC)
From: [identity profile] tapirr.livejournal.com
Последние 2 абзаца из Вашего камента - попали сюда случайно. Пардон.

Date: 26 Oct 2010 21:39 (UTC)
From: [identity profile] tapirr.livejournal.com
Я дочитал до конца Ваши каменты. Понял, что мы не поймём друг друга. У нас разное представление о том, что такое духовная жизнь.

----Вам дороги европейские стратегии поведения. И с точки зрения этих статегий лозунг о понятности богослужебного языка вполне логичен.

А с точки зрения реалий духовной жизни? Если честно, то что в этих псалмах и богослужебных текстах такого, что мы их собираемся слушать как минимум раз в неделю? Я считаю, ничего особенного: все это можно усвоить на хороших катехизаторских курсах за пару месяцев. Но собираемся мы в Церковь не ради текстов, а ради молитвенной практики. А пратика эта заякорена на церковно-славянские тексты. С первыми словами шестопсалмия обученный лаик погружается в молитву, каждое русское слово как ударом молота по голове выводит его из этого состояния. Удастся ли воспитать новые поколения лаиков "заякоренных" на русские тексты? Не знаю.------


Вот! Вы просто НЕ ЛЮБИТЕ текст богослужения. Вам НАПЛЕВАТЬ на то, что там говорится и поётся. Пусть оно будет хоть на китайском - Вам важно сладко млеть от "волшебной" тарабарщины.

А для меня молитва - это не марево, в которое "погружаются, заякоренные" на что-то там, а разговор личностей с Личностью, с Богом. А разговор может быть только осознанным.

Date: 27 Oct 2010 07:57 (UTC)
From: [identity profile] hubris-ipod.livejournal.com
Да, это глубинные вещи, в таких делах люди обычно расходятся, не поняв друг друга, но хоть поговорим на "понятном" языке как "личность с личностью".

Оптинский старец Амвросий молился в храме с закрытыми глазами. Он не любил иконы, или так не любил Бога, что не хотел на Него смотреть? Я кстати тоже закрываю в храме глаза, хотя к внутреннему зрению это не относится.

Не могу сказать, что я не люблю богослужебные тексты. Псалмы я просто обожаю. Да и песнопения тоже слушаю с огромным удовольствием. Кстати, когда я читал на клиросе, то был безмерно педантичен не только к ударениям, не только к перехвату дыхания в подобающих местах, но и к максимально четкому произнесению каждого звука даже там, где подряд идут три гласные и согласные.

Вот, допустим, фортепьянная соната. Первая задача пианиста максимально точно попадать в нужное время по нужным клавишам. И мы слышим эти удары, но плюс к тому некую мелодию, к-я как бы не сводится к последовательности звуков. Иногда бывает так, что кол-во ударов по клавишам возрастает до предела, а параллельная мелодия как бы застыла. Так и с богослужебными текстами.

Вообще апелляция к разговору личности с Личностью на понятном языке в начале 21 века вызывает недоумение. Понятно, что это уступка парадигме Просвещения, протестантизму, и прочим мирским веяниям, но ведь сегодня даже парни из кгб в курсе, что понятный язык дан человеку, чтобы скрывать свои мысли, а нейрофизиологи не без робости, но уже говорят, что язык это вирус, оккупировавший мозг.

Вы всерьез полагаете, что сознание сводится к "понятному" языку или, если брать пример с фортепьяно, к молочению по клавишам? А если я скажу, что сознание – это когда я вижу зазор между умной безмолвной мыслью и языком?

Возьмем, например, фразу "Скажи мне, Господи, путь в онь же пойду, яко к Тебе взях душу мою?" И что от нее останется, если ее перевести на понятный язык? Пошлая банальность. А сейчас, только ее заслышав, я и попадаю в состояние сознания, чуть подернутое умной грустью, ибо понимаю, что на самом деле это фраза даже не на ночь – на всю жизнь. Как минимум.

"Дориносимачинми" - переведите на "понятный" язык, получите набор архаичных банальностей. А сейчас человек лезет в литературу, читает умные хорошие тексты и это "дориносимачинми" становится для него означающим тех возвышенных впечатлений ума и сердца, к-е он с таким трудом раздобыл.

Date: 27 Oct 2010 07:59 (UTC)
From: [identity profile] hubris-ipod.livejournal.com
//песнопения тоже слушаю с огромным удовольствием// - именно, когда поют разборчиво:)

Date: 24 Jun 2011 16:05 (UTC)
From: [identity profile] tapirr.livejournal.com
Я за то. что бы были приходы и с ЦСЯ, и с русским богослужением.

Вы будете ходить в одни, и плавать там в Вашем сладком мареве, в "благочестивом" тумане. Впрочем, если Вы понимаете значение "дориносима" то Вы ничего не потеряете.


---"Дориносимачинми" - переведите на "понятный" язык, получите набор архаичных банальностей. ---

Нет, человек услышит и поймёт.
А это слово он не поймёт.
Предлагаю заменить дориносима на абракодабрачинми.
Эффект тот же. Красиво, "благочестиво", непонятно и ... бессмысленно.
Не для Вас! Для человек с улицы. Которого и пришёл спасти Христос. А ваша "эстетика" мешают ему получить богослужение, услышать молитву.
Господь сказал: "Идите, научите...". А Вы говорите: я учить их не буду. Я люблю "что б красиво было".

May 2025

M T W T F S S
   1234
56789 1011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

На этой странице

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated 21 Jun 2025 00:22
Powered by Dreamwidth Studios