![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)

По вопросу о переводу богослужения на русский язык.
Я тут на днях очень ругался на церковно-славянский, дескать он непонятен народу.
Но это я немного (специально, полемически) перегибал.
Т.е., народу-то он абсолютно непонятен, это да.
Но, если бы я думал не о людях, которым нужно живое понятное слово о Христе, а о себе (сам-то я ЦСЯ люблю),
я бы сказал так: оставляйте всё как есть: оно красивое, древнее, все дела. Мне нравится.
Но Священное Писание хочу понимать на слух не приблизительно, а точно.
Поэтому:
1. Евангелие, 2. Апостол, 3. Паремии (ВЗ) и 4. Кафизмы (Псалмы) - читать только на русском.
**
Кстати, я думаю, что, на самом деле, надо начинать не с Триодей и замены отдельных слов, а именно с этого.
Пусть всё будет как есть (ну, разве что пресловутый"живот" уберите), но Писание - по русски.
И не надо директиву всем давать.
Пусть Святейший
И люди (священники) поймут - можно!
И все, кому дорого благовестие, начнут делать то же самое.
А там дальше - посмотрим...
Вот такой должен быть первый шаг.
++
А вам как кажется?
русский язык питается
Date: 18 Oct 2011 08:03 (UTC)но без специального изучения наличие их в богослужении пользы не приносит увы.