
Художник Владимир Куш
Ещё про богачей и про игольное ухо с верблюдом.
Здесь версия от Марка (с комментарием), здесь краткое объяснение А.Десницкого.
Вот как расказывает святой Лука:
18 Один из видных людей спросил Иисуса:
— Добрый учитель, что мне надо сделать, чтобы получить вечную жизнь?
19 — Что ты называешь Меня добрым? — спросил Иисус. — Никто не добр, один только Бог. 20 Его заповеди ты знаешь: не нарушай супружескую верность, не убивай, не кради, не давай ложных показаний, почитай отца и мать.
21 — Я с юных лет соблюдаю всё это, — ответил тот Иисусу.
22 Иисус, услышав это, сказал:
— Тебе одного не хватает. Всё, что есть у тебя, продай и раздай бедным. Тогда богатство будет у тебя на небесах. А потом следуй за Мной.
23 Но тот, услышав это, сильно опечалился: он был очень богат. 24 Иисус, увидев, что он опечалился, сказал:
25 — Как трудно людям зажиточным войти в Царство Бога! Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем в Царство Бога войти богачу.
26 — Кто же тогда может спастись? — спросили Иисуса слушатели.
27 — То, что невозможно для людей, возможно для Бога, — ответил Иисус.
28 — А вот мы оставили всё свое и пошли за Тобой, — сказал тогда Петр.
29 — Истинно вам говорю, — сказал Иисус, — всякий, кто оставил дом, или жену, или братьев, или родителей, или детей ради Царства Бога, 30 получит во много раз больше в этом веке, а в будущем Веке — вечную жизнь.
31 Отведя Двенадцать в сторону, Иисус сказал им:
— Вот мы идем в Иерусалим, и там исполнится всё, что написано пророками о Сыне человеческом. 32 Его отдадут в руки язычников, над Ним будут глумиться, оскорблять, плевать в Него, 33 будут бичевать, а потом убьют. Но на третий день Он воскреснет.
34 Но они ничего из этого не поняли. Смысл Его слов оставался скрытым для них, и они не понимали, о чём говорит Иисус.
(перевод "Радостная Весть")








Надпись: Только для верблюдов!
no subject
Date: 3 Mar 2011 09:43 (UTC)"Расскажи мне. Вот это про осла или верблюда в угольное ушко? Я сразу скажу, это неправильный перевод и с иврита, и с арабского еще..."
тут много
http://www.google.com.au/search?hl=en&source=hp&biw=1362&bih=574&q=%D0%B2%D0%B5%D1%80%D0%B1%D0%BB%D1%8E%D0%B4+%D1%83%D0%B3%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D0%B5+%D1%83%D1%88%D0%BA%D0%BE+%D0%BD%D0%B5%D0%B2%D0%B5%D1%80%D0%BD%D1%8B%D0%B9+%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4&aq=f&aqi=&aql=&oq=
no subject
Date: 3 Mar 2011 10:02 (UTC)Но по ссылке ерунда всякая. Перевод правильный. Просто слова "Канат" и "верблюд" очень похожи.
Но во-первых, канат тоже (разумеется!) не может пройти в игольное ухо.
А самое главное, как св. Лука, дак и другие евангелисты - это ГРЕЧЕСКИЙ язык в оргигинале. Так что и иврит, и арабский тут не причём :) Ребята просто не в материале.
no subject
Date: 3 Mar 2011 10:12 (UTC)no subject
Date: 3 Mar 2011 11:11 (UTC)А в более древнем ВЗ ещё больше метафор!! А книга Апокалипсис ? (как и все пророческие книги...)
no subject
Date: 3 Mar 2011 11:18 (UTC)"ты кому, папа, это сказал".
no subject
Date: 3 Mar 2011 10:19 (UTC)no subject
Date: 3 Mar 2011 10:23 (UTC)no subject
Date: 3 Mar 2011 11:10 (UTC)Насчёт красивостей: это не единственное такое место в речи Иисуса.
Фарисеи, по Его словам, отцеживают комара и проглатывают верблюда (а это никто ещё не рисовал ? ;)
А притча про жемчужину? Когда купец всё продаёт, что бы купить её. Тоже поэтичный образ.
Что-то ейчас больше не вспоминается. Может, френды встпомнят?
no subject
Date: 3 Mar 2011 10:36 (UTC)Караван в игольном ушке есть ещё такой
Date: 3 Mar 2011 11:28 (UTC)Это Сядристого микроминиатюра. А у вас, кажется, Казаряна.
Идея на поверхности - как и с подкованной блохой.