Иисус исцеляет слепого
6 Mar 2008 14:20Мк 8.22-26 ИСЦЕЛЕНИЕ СЛЕПОГО

Коптская икона
22 И вот они прибыли в Вифсаиду. К Нему приводят слепого и просят прикоснуться к нему. 23 Иисус, взяв слепого за руку, вывел его за деревню, смочил ему глаза слюной, возложил на него руки и спросил:
– Видишь что-нибудь?
24 Тот, посмотрев, сказал:
– Вижу людей, вижу, ходят... как будто деревья...
25 Тогда снова приложил Иисус руки к его глазам, и тот выздоровел, стал видеть и видел все отчетливо. 26 Иисус отослал его домой, сказав:
– Смотри, не заходи в деревню.
Предыдущие части
Примечания Кузнецовой (перевод с греческого её же)
26 в деревню – в некоторых рукописях: «в деревню и никому в деревне не рассказывай».
23 Ин 9.6
Рассказ об исцелении слепого в Вифсаиде есть только у Марка.
Ст. 22 – Иисус с учениками оказывается у Вифсаиды (евр. Бет-Сайд`а). Этот город был построен тетрархом Филиппом и назван Юлией, по имени дочери императора Августа.
Ст. 23 – К Иисусу приводят слепого. Рассказ имеет много схожих черт с 7.31-37, где повествуется об исцелении глухонемого. Иисус тоже уводит больного от толпы. Смущение вызывает слово «деревня», потому что в те времена Вифсаида была значительным по размеру городом. Одни объясняли это тем, что евангелист незнаком с географией Палестины, другие же полагали, что речь идет о каком-нибудь поселке в пригороде Вифсаиды. Но сейчас появились сведения, что, несмотря на свои размеры, Вифсаида не имела статуса города и считалась деревней. О целебных свойствах слюны уже говорилось в комментарии на 7.33 (см. также Ин 9.6).
Ст. 24-25 – Мы впервые встречаемся с ситуацией, когда исцеление происходит в два этапа.
После первого слепой начинает видеть, но неотчетливо. Хотя Иисус увел его от толпы, они не в полном уединении, ведь слепой видит людей, но так, как если бы он страдал сильной близорукостью.
Понадобилось еще одно прикосновение для того, чтобы зрение восстановилось полностью.
Ст. 26 – Иисус приказывает прозревшему не возвращаться в деревню, вероятно, потому, чтобы о чуде не стало известно другим людям (ср. 7.36). Но, в отличие от предыдущего рассказа, здесь ничего не сказано о реакции людей на совершенное Иисусом чудо.
Толкователи задаются вопросом, почему понадобилось столько усилий, чтобы вернуть зрение слепому. Одни объясняют это особой трудностью случая, но, вероятно, более правы другие, видящие в прозрении слепого дополнительный, символический смысл. Кроме того, было замечено, что раздел 6.30 – 8.26 состоит из двух циклов повествований, имеющих сходство если не в деталях, то по существу. Назовем один цикл литерой А, а другой – Б.* (Здесь мы воспроизводим схему, приведенную в кн.: D.E. Nineham, Saint Mark, p. 206.)
Можно лишь гадать, почему евангелист так сгруппировал эти эпизоды.
Но обращает на себя внимание тот факт, что вслед за ними следует чрезвычайно важная сцена, своего рода кульминация первой части Евангелия – исповедание Петра у Кесарии Филипповой.
Ученики долгое время лишь задавались вопросом: «Кто же Он такой?» (4.41), но наконец обрели слух и способность говорить, наконец прозрели. Но этот процесс был очень трудным и для Учителя, и для учеников.

Коптская икона
22 И вот они прибыли в Вифсаиду. К Нему приводят слепого и просят прикоснуться к нему. 23 Иисус, взяв слепого за руку, вывел его за деревню, смочил ему глаза слюной, возложил на него руки и спросил:
– Видишь что-нибудь?
24 Тот, посмотрев, сказал:
– Вижу людей, вижу, ходят... как будто деревья...
25 Тогда снова приложил Иисус руки к его глазам, и тот выздоровел, стал видеть и видел все отчетливо. 26 Иисус отослал его домой, сказав:
– Смотри, не заходи в деревню.
Предыдущие части
Примечания Кузнецовой (перевод с греческого её же)
26 в деревню – в некоторых рукописях: «в деревню и никому в деревне не рассказывай».
23 Ин 9.6
Рассказ об исцелении слепого в Вифсаиде есть только у Марка.
Ст. 22 – Иисус с учениками оказывается у Вифсаиды (евр. Бет-Сайд`а). Этот город был построен тетрархом Филиппом и назван Юлией, по имени дочери императора Августа.
Ст. 23 – К Иисусу приводят слепого. Рассказ имеет много схожих черт с 7.31-37, где повествуется об исцелении глухонемого. Иисус тоже уводит больного от толпы. Смущение вызывает слово «деревня», потому что в те времена Вифсаида была значительным по размеру городом. Одни объясняли это тем, что евангелист незнаком с географией Палестины, другие же полагали, что речь идет о каком-нибудь поселке в пригороде Вифсаиды. Но сейчас появились сведения, что, несмотря на свои размеры, Вифсаида не имела статуса города и считалась деревней. О целебных свойствах слюны уже говорилось в комментарии на 7.33 (см. также Ин 9.6).
Ст. 24-25 – Мы впервые встречаемся с ситуацией, когда исцеление происходит в два этапа.
После первого слепой начинает видеть, но неотчетливо. Хотя Иисус увел его от толпы, они не в полном уединении, ведь слепой видит людей, но так, как если бы он страдал сильной близорукостью.
Понадобилось еще одно прикосновение для того, чтобы зрение восстановилось полностью.
Ст. 26 – Иисус приказывает прозревшему не возвращаться в деревню, вероятно, потому, чтобы о чуде не стало известно другим людям (ср. 7.36). Но, в отличие от предыдущего рассказа, здесь ничего не сказано о реакции людей на совершенное Иисусом чудо.
Толкователи задаются вопросом, почему понадобилось столько усилий, чтобы вернуть зрение слепому. Одни объясняют это особой трудностью случая, но, вероятно, более правы другие, видящие в прозрении слепого дополнительный, символический смысл. Кроме того, было замечено, что раздел 6.30 – 8.26 состоит из двух циклов повествований, имеющих сходство если не в деталях, то по существу. Назовем один цикл литерой А, а другой – Б.* (Здесь мы воспроизводим схему, приведенную в кн.: D.E. Nineham, Saint Mark, p. 206.)
А | Б |
| 1. Насыщение пяти тысяч (6.35-44) | 1. Насыщение четырех тысяч (8.1-9) |
| 2. Пересечение озера (6.45-56) | 2. Пересечение озера (8.10) |
| 3. Спор с фарисеями (7.1-23) | 3. Спор с фарисеями (8.11-13) |
| 4. Хлеб для детей (7.24-30) | 4. Закваска фарисеев (8.14-21) |
| 5. Исцеление глухонемого (7.31-37) | 5. Исцеление слепого (8.22-26) |
Можно лишь гадать, почему евангелист так сгруппировал эти эпизоды.
Но обращает на себя внимание тот факт, что вслед за ними следует чрезвычайно важная сцена, своего рода кульминация первой части Евангелия – исповедание Петра у Кесарии Филипповой.
Ученики долгое время лишь задавались вопросом: «Кто же Он такой?» (4.41), но наконец обрели слух и способность говорить, наконец прозрели. Но этот процесс был очень трудным и для Учителя, и для учеников.
no subject
Date: 6 Mar 2008 18:50 (UTC)А можно целиком этот перевод почитать?
В электронном виде, желательно.
no subject
Date: 6 Mar 2008 19:02 (UTC)Перевод хорош тем, что свободен от архаизмов в языке, и в тоже время это именно перевод, сделанный профессионально (а не "пересказ")
no subject
Date: 6 Mar 2008 19:24 (UTC)Вот моя почта:
boris_apokriph /собачка/ мэйл.ру
no subject
Date: 7 Mar 2008 13:55 (UTC)http://tapirr.com/uucyc.htm
Остальные Евангелисты Вас тоже интересуют?
Это позже вышлю тогда.
перевод Нового Завета
Date: 31 Oct 2011 07:18 (UTC)http://biblia.ru/translation/show/?3&start=0
no subject
Date: 11 Mar 2008 22:32 (UTC)Возможно тут хиазм - особая структура построения текста, когда последовательность определенных понятий повторяется в обратном или прямом порядке. Бывает, при повторении в обратном порядке, в "центре" такой структуры находится нечто главное. Хиазмы могут содержаться и в одном стихе и в целой главе или книге.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D0%B8%D0%B0%D0%B7%D0%BC - к сожалению, очень мало о хиазмах.
http://en.wikipedia.org/wiki/Chiasmus - чуть больше, но на английском.
http://www.topos.ru/article/3412 - кое-что здесь.
no subject
Date: 11 Mar 2008 23:11 (UTC)Повтор, но другими словами - это же вообще чрезвычайно частый в Библии приём.