![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
приводит
vvkarelin 
"Как-то христианин пришёл к Мастеру дзэн и сказал:
— Позволь, я прочту тебе Нагорную проповедь.
— С удовольствием послушаю, — ответил Мастер.
Христианин прочитал одно предложение и посмотрел на Мастера. Мастер улыбнулся и сказал:
— Тот, кто сказал эти слова, действительно был просветлённым.
Это понравилось христианину. Он продолжил читать. Мастер прервал его и сказал:
— Так мог сказать лишь Спаситель человечества.
Христианин был в восторге. Он дочитал до конца. Мастер подвёл итог:
— Это проповедь истинно Божественного человека.
Радости христианина не было конца. Он ушёл с глубокой уверенностью, что в следующий раз убедит Мастера принять христианство.
По пути домой перед ним предстал Иисус, стоящий на краю дороги.
— Господи, — воскликнул христианин, — я заставил того человека признать твою божественную природу!
Иисус улыбнулся и сказал:
— Получил ли ты от этого хоть какую-нибудь пользу, кроме раздувания своего религиозного эго?"
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)

"Как-то христианин пришёл к Мастеру дзэн и сказал:
— Позволь, я прочту тебе Нагорную проповедь.
— С удовольствием послушаю, — ответил Мастер.
Христианин прочитал одно предложение и посмотрел на Мастера. Мастер улыбнулся и сказал:
— Тот, кто сказал эти слова, действительно был просветлённым.
Это понравилось христианину. Он продолжил читать. Мастер прервал его и сказал:
— Так мог сказать лишь Спаситель человечества.
Христианин был в восторге. Он дочитал до конца. Мастер подвёл итог:
— Это проповедь истинно Божественного человека.
Радости христианина не было конца. Он ушёл с глубокой уверенностью, что в следующий раз убедит Мастера принять христианство.
По пути домой перед ним предстал Иисус, стоящий на краю дороги.
— Господи, — воскликнул христианин, — я заставил того человека признать твою божественную природу!
Иисус улыбнулся и сказал:
— Получил ли ты от этого хоть какую-нибудь пользу, кроме раздувания своего религиозного эго?"
Было не так
Date: 9 Dec 2012 18:53 (UTC)Т.е.
Date: 9 Dec 2012 18:56 (UTC)Re: Т.е.
From:Если Вам интересен почему-либо аутентичный текст:
Date: 9 Dec 2012 18:58 (UTC)Однажды посетивший Гасана студент университета спросил его: «Вы читали когда-нибудь христианскую библию?» - «Нет, почитай мне из неё», - ответил Гасан.
Студент раскрыл библию и начал читать из Матфея: «И об одежде что заботитесь? Посмотрите на полевые лилии, как они растут: ни трудятся, ни прядут; но говорю вам, что и Соломон во всей славе своей не одевался так, как всякая из них... Итак, не заботьтесь о завтрашнем дне, ибо завтрашний сам будет заботиться о своём...»
Гасан сказал: «Кто бы ни произнёс эти слова, я считаю его просветлённым».
Студент продолжал читать: «Просите, и дано будет вам; ищите, и найдёте; стучите, и отворят вам; ибо всякий просящий получает, и ищущий находит, и стучащему отворят».
Гасан заметил: «Превосходно. Сказавший это недалёк от состояния Будды».
http://danisimov.net/worldview/101_zen_story1.htm
16. Not Far from Buddahood
Date: 9 Dec 2012 19:29 (UTC)A university student while visiting Gasan asked him: 'Have you ever read the Christian Bible?' 'No, read it to me,' said Gasan. The student opened the Bible and read from St Mattew: 'And why take ye thought for raiment? Consider the lilies of the field, how they grow. They toil not, neither do they spin, and yet I say unto you that even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these. ...Take therefore no thought for the morrow, for the morrow shall take thought for the things of itself.' Gasan said: 'Whoever uttered those words I consider an enlightened man.' The student continued reading: 'Ask and it shall be given you, seek and ye shall find, knock and it shall be opened unto you. For everyone that asketh receiveth, and he that seeketh findeth, and to him that knocketh, it shall be opened.' Gasan remarked: ‘That is excellent. Whoever said that is not far from Buddhahood.'
no subject
Date: 10 Dec 2012 14:51 (UTC)