http://hubris-ipod.livejournal.com/ ([identity profile] hubris-ipod.livejournal.com) wrote in [personal profile] tapirr 2010-10-27 07:57 am (UTC)

Да, это глубинные вещи, в таких делах люди обычно расходятся, не поняв друг друга, но хоть поговорим на "понятном" языке как "личность с личностью".

Оптинский старец Амвросий молился в храме с закрытыми глазами. Он не любил иконы, или так не любил Бога, что не хотел на Него смотреть? Я кстати тоже закрываю в храме глаза, хотя к внутреннему зрению это не относится.

Не могу сказать, что я не люблю богослужебные тексты. Псалмы я просто обожаю. Да и песнопения тоже слушаю с огромным удовольствием. Кстати, когда я читал на клиросе, то был безмерно педантичен не только к ударениям, не только к перехвату дыхания в подобающих местах, но и к максимально четкому произнесению каждого звука даже там, где подряд идут три гласные и согласные.

Вот, допустим, фортепьянная соната. Первая задача пианиста максимально точно попадать в нужное время по нужным клавишам. И мы слышим эти удары, но плюс к тому некую мелодию, к-я как бы не сводится к последовательности звуков. Иногда бывает так, что кол-во ударов по клавишам возрастает до предела, а параллельная мелодия как бы застыла. Так и с богослужебными текстами.

Вообще апелляция к разговору личности с Личностью на понятном языке в начале 21 века вызывает недоумение. Понятно, что это уступка парадигме Просвещения, протестантизму, и прочим мирским веяниям, но ведь сегодня даже парни из кгб в курсе, что понятный язык дан человеку, чтобы скрывать свои мысли, а нейрофизиологи не без робости, но уже говорят, что язык это вирус, оккупировавший мозг.

Вы всерьез полагаете, что сознание сводится к "понятному" языку или, если брать пример с фортепьяно, к молочению по клавишам? А если я скажу, что сознание – это когда я вижу зазор между умной безмолвной мыслью и языком?

Возьмем, например, фразу "Скажи мне, Господи, путь в онь же пойду, яко к Тебе взях душу мою?" И что от нее останется, если ее перевести на понятный язык? Пошлая банальность. А сейчас, только ее заслышав, я и попадаю в состояние сознания, чуть подернутое умной грустью, ибо понимаю, что на самом деле это фраза даже не на ночь – на всю жизнь. Как минимум.

"Дориносимачинми" - переведите на "понятный" язык, получите набор архаичных банальностей. А сейчас человек лезет в литературу, читает умные хорошие тексты и это "дориносимачинми" становится для него означающим тех возвышенных впечатлений ума и сердца, к-е он с таким трудом раздобыл.

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting