tapirr: (Default)
[personal profile] tapirr

Конечно, деградация России и русского народа огромна и страшна. Я с этим не спорю. saag  мне всё  «Кысь» "все же очень рекомендует прочесть. актуально весьма."

Я  читал.

Всё  в ней верно сказано , и у меня постоянное ощущение, что мы живём именно в ней, в Кыси.

Но это не отменяет нашей обязанности выполнять "идите и научите".
А идти и научить означает учить не на немецком, не на китайском, не на латинском и не на церковно-славянском.

А на понятном языке.

(А если мне скажут, что "учить" и богослужение - это разные вещи, я отвечу, что всегда в церкви именно богослужение было одним из основных средств просвещения.

Конечно, я за ОБЯЗАТЕЛЬНУЮ, ПОГОЛОВНУЮ катехизацию.

Но она пройдёт и закончится (даже если она не   40 дней длится, а все 90).

Читать книжки не у всех есть время и желание.

А богослужение - это пожизненное просвещение. Постоянное.)

На это:


"ученик 8-го класса читает "Мцыри" (это поэма Лермонтова - на всякий случай):

- Я вышел из лесу. И вот
Проснулся день, и хоровод
Светил напутственных исчез
В его лучах.
..

- стоп. а что такое "хоровод светил напутственных"?

- ну... светило ему что-то...

- что светило ночью, а когда "день проснулся" - исчезло?

- звезды?..

- bingo! а почему звезды - "светила напутственные"?

- ... ... потому что, если лететь, то на них натыкаешься?.. *беспомощная улыбка: понимает, что не то; но как правильно - не понимает*

- нет.

- а как тогда??

- потому что по звездам можно ориентироваться, понимаешь?

- ... ??

- ну, раньше так путники ориентировались - по звездам... Вифлеемская звезда!

- аа!.. *"Семен Семеныч!" - понял вроде*

- дальше?

...Туманный лес
заговорил. Вдали аул
Куриться начал
...

- стоп. что такое "аул"?

- мусульманский священник?..

- ?!?!?!..

итак, господа энтузиасты перевода богослужебных текстов: как русскую (вроде бы) поэзию переводить станем, а?
товарищи ведь не понимают! http://saag.livejournal.com/145249.html


пара ответов нашлась у меня в жж:


[livejournal.com profile] thomas_cranmer "На самом деле главный аргумент против перевода: "Всё равно будет понятно далеко не всем, множество людей, даже большинство, окажется не охваченными". Это аргумент верный, но слабый. Верный потому что-таки да, если сейчас богослужение понимают 10% прихожан, в переводе его поймут 20-30%. Т.е. 70% его всё равно не поймут. Блин, но ведь 20-30 против 10 - это же рост в 100-200%! Огромный, колоссальный рост, который, как я думаю, откроет среди народа Божьего новые и совершенно неведомые сейчас ресурсы. Возможно, эти 20-30% как раз и создадут еще один новый перевод, который будет понятен уже 50% прихожан, а те - еще один и так далее. Вообще, тот факт, что я не могу сдвинуть гору - слабый аргумент против того, чтобы передвинуть табуретку." http://tapirr.livejournal.com/3015581.html?thread=23605917#t23605917


[livejournal.com profile] tapirr Согласен c thomas_cranmer .

Их (противников перевода) аргумент: сейчас не понимают, потому что язык неизвестный (=чужой язык).

А в переводе не будут понимать, потому что (упрощённо говоря) идиоты (т.е. не владеют русским).

Но на неизвестном языке  (цся) не понимают богослужение 99% (а не 90%, как пишет thomas_cranmer ).

А идиотов всё-таки сильно меньше.

Так что да - прогресс будет огромный.




This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

May 2025

M T W T F S S
   1234
56789 1011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated 11 Jun 2025 17:01
Powered by Dreamwidth Studios